La carga de la prueba en el sistema anglosajón (Burden of Proof)
Por Adela Perez del Viso [1]
I. Introducción [arriba]
En el derecho anglosajón, la “Carga de la prueba” involucra dos ideas distintas: la carga necesaria para la persuasión y la carga de “producir evidencia” (quien la debe producir y sobre qué).
Se trata entonces de: “Burden of Persuasion” y “Burden of producing evidence”.[2]
Estos puntos son muy interesante para estudiar desde nuestros sistemas latinos, donde se afirma que el Juez puede resolver en base a la “Sana Crítica”, lo cual en definitiva es una fórmula bastante vacía de contenido y que puede llevar a soluciones dispares para los mismos casos, dependiendo de factores políticos, geográficos, de conocimiento personal, etc.
De allí que el aporte del esquema sistematizado que utilizan los decisores (Juez y Jurado) en los países anglosajones nos parece un universo digno de estudio en pos de la justicia y la igualdad ante la ley.
Analizaremos entonces el “Burden of Persuasion” y el “Burden of Producing evidence”, ambos especies del género “Burden of Proof”.
II. Burden of Persuasion [arriba]
II.1. Carga de la persuasión
Se debe persuadir ya sea al Jurado o bien sólo al Juez. Por tanto, ambos constituyen lo que sería “el juzgador”, “thetrier”. Cada parte, en su actuación en el juicio, enfrenta el riesgo de no persuadir a “thetrier”. Se trataría del riesgo llamado “Risk of non-persuasion”.
II.2. Criterios o Tests:
Hay determinados criterios para considerarse persuadido o no. Y los mismos varían según se apliquen en Estados Unidos o en Gran Bretaña. Algunos de ellos son los siguientes:
A) Test “Preponderance of Evidence” (Preponderancia de pruebas)
Hay suficiente elementos de evidencia que comprueban la existencia de los hechos sobre los que se basa la reclamación, de modo que es más probable que sí existan los hechos, que la posibilidad de que no existan. Generalmente éste es un estándar requerido de prueba en los juicios civiles.
B) Test “Clear and Convincing Evidence”
Este estándar de prueba requiere que la parte pruebe que la existencia de los hechos alegados es altamente probable (highly probable). Este criterio se utiliza en casos civiles pero que originan temáticas (legal issues) que son similares a las discutidas en juicios penales, tales como casos civiles donde se reclama por fraude o estafa.
C) Test “Beyond a reasonable doubt” (más allá de la duda razonable)
Este estándar de prueba requiere que la prueba sea de tal naturaleza y calidad que quien lo juzga no dudaría en dar el hecho por probado en su medio natural o su vida particular. Este es el estándar de prueba que los fiscales deben satisfacer para lograr una sentencia condenatoria en un juicio penal.[3] En Estados unidos se dice que la Quinta enmienda (The Fifth Amendment Due Process clause) requiere que el fiscal pruebe todos los elementos de un tipo penal “beyond a reasonable doubt”, y esa carga de la prueba nunca se da vuelta en contra del imputado.
II.3. Calidad y Cantidad de prueba
En toda esta cuestión del “Burden of Persuasion”, es muy importante evaluar la Cantidad y Calidad de la Evidencia (Quantity and Quality of Evidence):
- En cuanto a la Cantidad o Suficiencia (Sufficiency):
Aquí, la parte que tiene sobre sí la carga de la prueba (carga de persuasión) debe producir “suficiente prueba “de la existencia de los hechos. Prueba directa o circunstancial.
- En cuanto a la calidad y relevancia (Relevancy):
En cuanto a la “calidad” de la prueba, ello varía según los hechos a probar. Y en Estados Unidos, ello varía de un Estado a otro. Las declaraciones testimoniales son merituadas según la credibilidad, honestidad, memoria, expresión, habilidad de observación de los testigos.
III. The burden of producing evidence (“Allocation of the Burdens of Proof”) [arriba]
La distribución de la carga de la prueba como Burden of producing evidence es muy parecida a la distribución del onus probandi en los países civilistas.
Se parte del principio de que la carga de la prueba se aloja primero en la parte que afirma un hecho afirmativo o una proposición. Sin embargo, luego la carga de la prueba puede pasar a una u otra parte, durante el juicio, según las circunstancias. “The burden of producing evidence may shift on to another party”.
Según el autor Fleming James,[4] así como en el otro acápite se hablaba de “risk of non persuasion”, en esta “burding of producing evidence” se puede hablar de la existencia del riesgo de no llegar a producir prueba (o “risk of non-production”).
En los casos civiles, la carga de la persuasión está sobre la parte actora en la mayoría de los casos (“the burden of persuasión is almost always allocated to the plaintiff”). Si existen presunciones, ello provoca el cambio de la carga de la prueba (shift of the burden of proof).
Cuando existe la carga de la prueba en cabeza de una parte, a veces puede cambiar hacia la otra parte (shift the burden of proof) debido a que nos encontramos ante una Presunción (Presumption).[5]
Por ejemplo, la circunstancia de “Access to evidence” crea una presunción: “cuando los bienes que fueron dañados están en posesión de la otra parte, esta parte tiene acceso más fácil a lo que le sucedió a los bienes; por lo que es justo presumir la negligencia de la parte demandada como una cuestión inicial, y poner sobre ella la obligación de producir prueba exculpatoria. El dueño de un automotor tiene mejores medios para conocer qué ocurría en el automotor que causó el daño, que la persona dañada en sí misma”.[6]
En los casos penales, como hemos dicho, el principio del Debido Proceso y la presunción de inocencia (en E.U. la cláusula de la quinta enmienda constitucional) implican que la fiscalía debe probar todos los hechos imputados más allá de la duda razonable. La “burden of persuasion” nunca torna en cabeza del imputado. Sin embargo, una vez que la fiscalía presenta toda su prueba, el imputado que afirma determinados hechos positivos (affirmative facts) en su defensa, tendrá a su vez la carga de probar los mismos.
IV. Conclusión [arriba]
Creemos que el tema Burden of Proof es muy interesante para ser abordado desde un país con sistema jurídico continental. Particularmente teniendo en cuenta la forma más tasada y organizada que tienen los jueces y jurados anglosajones como para poseer un criterio concreto a la hora de tomar una decisión o emitir un veredicto.
Esta forma más organizada nos parece más justa ya que contribuye al principio de igualdad ante la ley y a evitar que se decidan las cuestiones sólo en base a criterios personales, apreciaciones, amiguismos, acercamientos políticos, etc. Se trata de criterios objetivos que, si no se cumplen, pueden dar origen a una apelación y a la revisión de una resolución injusta.
Notas [arriba]
[1] Adela Perez del Viso. Abogada y Notaria (U.N.L. 1986-1988). Profesora de Inglés (IFDC SAN LUIS 2014). Especialista en Educación y derechos humanos (Ministerio de Educación de la Nación, Conectar igualdad). Especialista en Educación y TIC (Min. De Educación de la Nación Conectar igualdad), Profesora de Inglés jurídico (Colegio de Abogados de San Luis, 2012/2015). Profesora del Seminario de Ingles Jurídico I II y III en la Universidad Católica de Cuyo sede San Luis (2016 a 2018). Becaria Yad Vashem Jerusalem 2008. Autora de publicaciones en Erreius, Microjuris eIj Editores revista de San Luis.
[2] Seguimos aquí conceptos vertidos en: Lord Templeman, English Legal System. Revision Workbook. Old Bailey Press. 1997, Londres.
[3] Casebriefs. Burden of Proof and Presumptions. Cons 19.8.18. disp. en https://www.casebrie fs.com/blog/law/ evidence/o utline-evi dence-law/b urden-of-proof -and-presum ptions/bur den-of-pro of/4/
[4] James, Feming, James, Fleming Jr., Civil Procedure, Little, Brown and Co. Boston, E.U., 1965. Pág. 252.
[5] Conf.: Darbyshire, penny, Eddeyonthe English Legal System. Sweet & Maxwell, 6th edition, 1996, Londres.
[6] James Fleming Jr., Op cit., pág. 265.
|